Consider that not a single page is colour - in a book of so many reproductions. Not even the addition of colour to the bass clef. Or the alto clef of the Mozart.
The music extends only across Wittgenstein's taste. The melody of Ben Jonson's 1616 "Drink to Me Only With Thine Eyes" cannot find a place in the narrow band from Bach to Bruckner's 7.
Bach, Mozart, Beethoven, Schubert, Bruckner. Where is that Haydn piano sonata? The Weber clarinet?
Among post-Wittgensteinians, a question of good form? „Listen - can you hear it?“
Hopefully another edition would include links to fine interpretations of each selection included.
But is it assumed the reader can read music? Yet we could not have the Kant with the original German? This was Toronto Studies in Philosophy. They had published Fackenheim. Who are these readers of Wittgenstein who cannot read him in German?
It is as sad as those books of Haiku in translation with largely blank pages and not so much as a romanji version of the original. No special typesetting required (beyond a few diacritics.)
What explains the absence of Suzanne Langer? A failing of her editor? A misplaced set of note cards? A mis-labeled box of index cards? A single set of large file cards used on a plane while travelling back from an APA conference - and then misplaced?
Should this post be re-worked with an eye to form, to ensure balance, to allow thought to etch the mean plate of experience?
Wittgenstein — said to have interrupted a performance of a Schubert quartet ... a question of style. A shoebox of notes, perhaps not quite in order.
— § —
note: the 2003 Gaspereau Press volume has the author's name in a subtle red on the title page.
v. Rorschach colour shock; red-inked seals, kanji, on Japanese prints, 朱印